Перевод "уверенный в себе" на английский

Русский
English
0 / 30
уверенныйcertain positive confident assured sure
вwithin for to into at
Произношение уверенный в себе

уверенный в себе – 30 результатов перевода

Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Скопировать
Как такое может быть?
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она
Я не знаю, а ты?
How can this be possible?
A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings
I don't know. Do you?
Скопировать
Он мечтает стать дирижёром, а я могу его научить.
И это даст ему уверенность в себе, в которой он сейчас так нуждается.
- Итак, джентльмены, каким будет наше решение?
He wants to conduct and I'd coach him.
And it'd give him the belief in himself he needs so badly at this moment.
Well, gentlemen, what's our decision going to be?
Скопировать
Наш милый Стендаль...
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Dear Stendhal...
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
Скопировать
Но потихоньку моя жизнь наладилась.
И я снова почувствовал уверенность в себе. Но не решался вернуться во Францию и встретить тебя.
Я здесь уже три дня... Езжу по городу...
Then slowly my life changed.
I regained my confidence... but I didn't dare come back to France to see you.
I've been here three days... wandering around town.
Скопировать
Да, это правда.
Это значит, что у них должен быть Доктор, если они могут быть так уверены в себе.
Эй, это не их машина времени?
Yes, that's true.
That means they must have the Doctor, if they can be this sure of themselves.
Hey, isn't this their time machine?
Скопировать
Это было просто...
Это было просто - с твоей разрушенной алкоголем памятью - заставить тебя потерять уверенность в себе.
Я уничтожила тебя.
It was easy...
It was easy with your alcohol-ruined memory to make you lose confidence in yourself.
I destroyed you.
Скопировать
Я в порядке.
Прежде всего, вам нужно обрести уверенность в себе.
Сгиньте. Я пытаюсь вылезти на берег.
I'm doing fine.
First, you must gain self-confidence by striking out on your own. Go away.
I'm trying to get to shore.
Скопировать
Какие качества гостя, хозяину показались доминирующими?
Уверенность в себе.
И равные и разнонаправленные силы саморасточения и самососредоточения.
What appears to the host, are the main qualities guest?
Confidence in him.
An equal and opposite power of abandonment and recuperation.
Скопировать
Например, знать, какого роста осужденный. Сколько он весит, размер его шеи... Сколько он весит, размер его шеи...
Надо быть уверенным в себе.
Простите, то есть вы должны знать, что чувствует бедняга относительно своей казни?
You have to know how tall your subject is, how much he weighs his neck size and how he feels about it all.
- Then you have to be certain...
- Excuse me. You mean to say you have to know how the fellow you're gonna hang feels about it?
Скопировать
Не нужно меня так благодарить.
Отныне ты... распрямишь спину, будешь более уверенным в себе и менее разговорчивым.
Ясно?
No need to thank me like that.
From now on... You will straighten your back, be more confident, and talk less.
Understood?
Скопировать
Глубокий и поверхностный... Скрытый и видимый.
Пять лет назад у тебя было больше уверенности в себе.
Почему ты не выбросишь те цветы?
The profound and the superficial... and the latent and the visible.
Five years ago you had more self-confidence.
Aren't you throwing out those flowers?
Скопировать
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью.
Она должна была помочь вам обрести уверенность в себе и утвердиться в своём призвании.
Но на этом не нужно ставить точку, конечно.
If you've used the last three days wisely and well... then the retreat should have been of real value to you.
It should have helped you gain confidence in yourself... and strength in your vocation.
But it must not end there, of course.
Скопировать
Посмотрите сюда.
ну-ка... это прибавит ему уверенности в себе.
Синдзи?
Take a look.
Let me see. Take a look. Let me see.
Can you hear me, Shinji?
Скопировать
Эти дети решили все сами...
Но ведь у Синдзи прибавилось уверенности в себе?
когда он вернется.
I can't believe those kids are doing this without my orders.
Shinji's getting more manly, isn't he?
No, I'm going to have to chew him out when he gets back.
Скопировать
Воздух кажется свежее.
У тебя будет больше силы и уверенности в себе, чем ты когда-либо мечтал.
- Алло.
The air seems fresher.
You'll have more energy and self-confidence than you ever dreamed of.
-Hello.
Скопировать
Он-
- У него большая проблема с с уверенностью в себе.
-Ну, не совсем--
He-
- He has a real confidence problem.
-Well, not really--
Скопировать
Понятно.
И мой совет помог вам стать более уверенным в себе?
Чертовски верно.
I see.
And did my advice help you to become more assertive?
CHET: Damn straight.
Скопировать
Мы все чего-то хотим.
-Уверенный в себе тип.
Лейтенант Эксли, ответьте, приём.
we all want something.
The guy´s as cool as they come.
Lieutenant Exley, come in, please.
Скопировать
У меня в голове всё путается.
Я потерял обычную уверенность в себе.
Ты цел?
I have been so confused and distracted.
I can 't climb with my usual confidence.
Are you all right?
Скопировать
Сомневаюсь, что ты любил так сильно.
Глядя на тебя, я не вижу образованного, уверенного в себе человека.
Я вижу перепуганного, наложившего в штаны малыша.
I doubt you've ever dared to love anybody that much.
I look at you, I don't see an intelligent, confident man.
I see a cocky, scared shitless kid.
Скопировать
Играет с моим сознанием.
Надеется подорвать мою уверенность в себе чтобы завладеть преимуществом.
Но уж ты покажешь, кто тут мужчина.
She's playing mind games.
She's hoping to undermine my confidence so she'll have the advantage.
Yeah, but you're showing her.
Скопировать
Даже больше, чем он сам думает.
Строгий, уверенный в себе и не боящийся смешивать личные отношения с работой.
О, дерьмо.
More than he knows.
But that's our Angel dour, but not afraid to get personally involved in his work and you're pumping me for information, aren't you?
Oh, crap.
Скопировать
Эти остроумные понты, чтобы-постоять-за-себя, не-принимать-никакого-дерьма- ни-от-кого...
Ты обвиняешь меня в том, что я учу свою дочь быть уверенной в себе?
Все верно!
That smarty-pants, stick-up-for-yourself, don't-take-any-crap- from-anybody...
You're accusing me of teaching my daughter to be self-confident?
That's right!
Скопировать
- Ты ездил сегодня на ее автобусе!
Да, ты научила ее быть уверенной в себе и теперь она вывешивает за ноги детей из автобуса.
Я сказала тебе, что поговорю с ней об издевках над маленькой девочкой, когда она придет домой.
- You rode her bus today!
Yeah, you taught her to be self-confident and now she's hanging kids out the bus window by their ankles.
I told you that I would talk to her about picking on that little girl when she gets home.
Скопировать
Почему вы улыбаетесь?
А это мой вид величайшей уверенности в себе.
Мистер Харпер, вы не заполнили очень много в анкете.
What are you smiling at?
Er, this is my look of supreme confidence.
Mr Harper, you seem to have left vast areas blank.
Скопировать
Чудеса случаются!
На сколько вы уверены в себе по шкале от 1 до 10?
10 - очень уверены.
Miracles can happen!
How confident are you on a scale of 1 to 10?
10 being very.
Скопировать
Но дело в том, что если бы мы были дома, сейчас я был бы уже лейтенантом, а, может, даже лейтенантом-коммандером.
Вы очень уверены в себе, не так ли?
Я знаю, что смогу это сделать, и крайлорцы предоставляют мне шанс доказать это.
But the fact is, if we were back home, I'd be a Lieutenant by now, maybe even a Lieutenant Commander.
You're pretty sure of yourself, aren't you?
I know I can do this, and the Kraylor are giving me a chance to prove it.
Скопировать
- Тебе, что больше делать нечего, как...
- Ты восстановил уверенность в себе.
Я не знал, что потерял ее.
- Have you nothing better to do...
- You've regained your confidence.
I wasn't aware that I'd lost it.
Скопировать
Он не сможет защититься от Сокара.
Мне он показался довольно уверенным в себе.
У Апофиса есть шанс.
He can't hope to defend himself from Sokar.
He seemed pretty confident to me.
Apophis has one chance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уверенный в себе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уверенный в себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение